miércoles, 18 de julio de 2012

St. James Way, 100 pictures of the Route of Santiago of Compostela / El Camino francés de Santiago en 100 fotos / Cen fotos do Camiño Xacobeo

ST. JAMES' WAY 

PILGRIMAGE ROUTE OF SANTIAGO OF COMPOSTELA

UNESCO WORLD HERITAGE SITE


CAMINO FRANCÉS DE SANTIAGO,

RUTA DE PEREGRINAJE DESDE ST-JEAN-PIED-DE-PORT

PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD


LE CHEMIN DE SAINT-JACQUES DEPUIS SAINT-JEAN-PIED-DE-PORT

PATRIMOINE MONDIAL


CAMIÑO XACOBEO

PATRIMONIO DA HUMANIDADE


FRENCH ROUTE (FROM ATLANTIC PYRINEES)

CAMINO FRANCÉS (DESDE PIRINEOS ATLÁNTICOS)

CHEMIN FRANÇOIS (DEPUIS PYRÉNÉES ATLANTIQUES)

CAMIÑO FRANCÉS (DENDE OS PIRINEOS ATLÁNTICOS)


DAY 1

ST. JEAN-PIED-DE PORT (FRANCE) / RONCEVAUX (SPAGNE /  SPAIN)  

8-10 HOURS

27,1 KM


DÍA 1 

SAN JUAN PIED DE PORT (FRANCIA) / RONCESVALLES (NAVARRA)

8-10 HORAS

27,1 KM

-Acueil de Les Amis du Chemin de Saint-Jacques des Pyrénées Atlantiques en Saint-Jean-Pied-de Port (Donibane Garazi) (France)

-Office of Friends of St. James' Way of Atlantic Pyrenees in Saint-Jean-Pied-de-Port (Donibane Garazi) (France)

-Oficina de los Amigos del Camino de Santiago de los Pirineos Atlánticos en San Juan Pied de Port, (Donibane Garazi) en Francia

-Oficiña dos Amigos do Camiño de Santiago dos Pirineos Atlánticos en San Xoán Pied de Port, (Donibane Garazi) en Francia

-Rue de la Citadela

-Citadela Street

-Calle de la Ciudadela
´
-Rúa da Cidadela



-Rue de Espagne

-Spain St.

-Calle de España

-Rúa de España

-Ce sont les sorties de la ville

-Doors of exit of village

-Puertas de salida

-Portas de saída


ST. JEAN PIED DE PORT -  HUNTTO (HONTO) 5 KM.


-Walking to Honto (Huntto)

-La route vers Honto (Huntto)

-Camino de Honto (Huntto)

-O camiño a Honto (Huntto)


-Sunrise in Honto (Huntto)
 (480 metres)  km. 5

-Lever de soleil à Honto

(480 metres), kilomètre 5

-Amanecer en Honto (Huntto)
(480 metros de altura sobre el nivel del mar), km. 5

-Alborada en Honto (Huntto)

A 480 metros de altura, quilómetro 5 do Camiño


ORISSON

(770 m), km. 8


-Panoramic views in the road from Honto to Orisson

-De la route de Orisson Honto, le pèlerin peut voir des vues panoramiques

-Desde la carretera de Honto a Orisson, el peregrino puede ver impresionantes vistas panorámicas

-Desde o camiño de Honto a Orisson, o pelegrino pode ver bonitas vistas ao monte


-Pilgrims Refuge Inn in Orisson (770m) km 8.

-Refuge auberge d'Orisson (770 m), km.8

-Refugio albergue de peregrinos de Orisson (a 770 metros de altura), km. 8 del Camino Francés

-Refuxio para pelegrins en Orisson


STATUE OF VIRGIN OF BIAKORRI

STATUE DE LA VIERGE DE BIAKORRI

ESTATUA DE LA VIRGEN DE BIAKORRI

ESTATUA DA VIRXE DE BIAKORRI


-Pilgrims make mounds of stones to point the way

-Les pèlerins font des monticules de pierres de montrer la voie

-Los peregrinos hacen montículos con piedras para señalar el camino

-Os pelegríns fan moreas con pedras para amosar o camiño


-Sheeps

-Des troupeaux de moutons

-Rebaños de ovejas

-Ovellas no monte

-Statue de la vierge de Biakorri (km. 12)

-Statue of Virgin of Biakorri (km. 12)

-Estatua de la Virgen de Biakorri

-Estatua da Virxe de Biakorri

-Panoramical views, lookout of mountains and Virgin of Biakorri

-Vue panoramique

-Vista panorámica


CROSS OF LEIZAR ATHEKA (KM. 18)

CROIX OF LEIZAR ATHEKA (KM. 18)

CRUZ DE LEIZAR ATHEKA (KM. 18)


-Sheep and mountains

-Les moutons et les montagnes

-Ovejas y montañas

-Ovellas e montañas


-Eboulis de Chateu-Pignon


-Here is the last place in France to get a stamp on the card of the pilgrim

-Voici la dernière place en France pour sceller la lettre du pèlerin

-Aquí está el último lugar para sellar en Francia la credencial del peregrino

-Este é o derradeiro sitio de Francia onde se pode selar a carta do pelegrín

-The cairn (stones) / Bentarte Port (km. 18)

-Cairn /  Bentarte (km. 18)

-Cairn (montículo de piedras) / Puerto de Bentarte (km.18)

-Cairn (pedras amoreadas) / Porto de Bentarte



-The Cross closer to Leizar Atheka

-Le croix

-La cruz cerca de Leizar Atheka

-A cruz preto de Leizar Atheka




-The rock of Port of Bentarte

-La roche de Bentarte

-La roca de Bentarte

-A rocha de Bentarte


-Fountain of Bentarte

-Fontaine de Bentarte

-Fuente de Roncesvalles

-A Fonte de Roncesvalles


-Wellcome to Navarra (Spain)

-Bienvenue a Navarra

-Bienvenido a Navarra

-Benvido a Navarra

-Diferent ways

-Différentes voies

-Cruce de caminos

-Moitos sitios a onde ir


COL DE LEPOEDER (1400 M.) KM. 23

ALTO DE LEPOEDER

OUTEIRO DE LEPOEDER

-The forest

-La forêt

-El bosque

-O bosque

-Ruins of Elizazahar

-Ruines d'Elizazahar

-Ruinas de Elizazahar

-Mountain hut

-Cabane

-Refugio de montaña

-Cabana no monte

-Way to Col de Lepoeder (1.140 metres)

-Chemin de Col de Lepoeder (1.410 m)

-Camino al alto de Lepoeder (1.410 metros)

-Camiño ao outeiro de Lepoeder (1.410 metros)

-Col de Lepoeder and Roncesvalles Valley (Orreaga)

-Col de Lepoeder et Vallée de Roncevaux (Orreaga)

-Alto de Lepoeder y valle de Roncesvalles (Orreaga)

-Outeiro de Lepoeder e val de Roncesvalles (Orreaga)


WAY DOWN TO RONCESVALLES (ORREAGA)

FOREST ROUTE / 3,5 KM

Beware: The slope is steeper than 20% down

Notice: There is an alternative and easier route by road from the port of Ibañeta


CHEMIN VERS RONCESVALLS (ORREAGA)

La route traverse la forêt / 3,5 km

Attention: La pente est supérieure à 20% vers le bas

Attention: Il ya une route alternative et plus facile par la route à partir du port de Ibañeta



CAMINO DE BAJADA A RONCESVALLES (ORREAGA)

Ojo: La pendiente es del 20% y no es una ruta recomendable

Importante: Hay una ruta alternativa y más fácil por la carretera del puerto de Ibañeta


CAMIÑO DE BAIXADA A RONCESVALLES (ORREAGA)

Moito ollo: A pendente é do 20%, vai por unha corredoira e disque non é recomendable

Hai unha ruta máis doada pola estrada do porto de Ibañeta


-The forest entry

-Entrée de la forêt

-Entrada al bosque

-Entrada ao bosque


-Descent

-Descente

-Descenso

-Baixada

-The yellow arrow is painted on a tree

-La flèche jaune est peinte sur un arbre

-La flecha amarilla está pintada en un árbol

-A frecha amarela está pintada nunha árbore

-Signs indicate the right path

-Les signes indiquent la bonne voie

-Las señales indican el camino correcto

-Os sinais amosan o bo camiño


-The yellow arrow is painted on a tree covered with mushrooms and moss

-La flèche jaune est peinte sur un arbre couvert de champignons et de mousses

-La flecha amarilla está pintada en un árbol cubierto de hongos y musgo

-A frecha amarela está pintada nunha árbore cuberta de fungos


-The trail

-Le sentier

-El sendero

-A corredoira

-Roncesvalls (Orreaga)

-Roncesvaux

-Roncesvalles


DAY 2 / JOUR 2 / DÍA 2

RONCESVALLES-ZUBIRI-LARRASOAÑA



-Sorginaritzaga forest, oakwood of witches

-Le bois de Sorginaritzaga, chènai des sorcières

-El bosque de Sorginaritzaga, el robledal de las brujas

-O bosque de Sorginaritzaga, a carballeira das meigas


-Sorginaritzaga forest, oakwood of witches

-Le bois de Sorginaritzaga, chènai des sorcières

-El bosque de Sorginaritzaga, el robledal de las brujas

-O bosque de Sorginaritzaga, a carballeira das meigas

-

-Espinal

-Zubiri


-Larraoaña


DAY 3 / JOUR 3 / DÍA 3

PAMPLONA



 



DAY 8 / DÍA 8 / JOUR 8

LOGROÑO

 




 
DAY 13

 CASTILLE: BURGOS

DÍA 13

CASTILLA: BURGOS

-Closer to Burgos

-Cerca de Burgos


-Lands of Burgos, Sahagún and Palencia

-Tierras de Burgos, Sahagún y Palencia

-Terras de Burgos, Sahagún e Palencia




-Wheat fields

-Campos de trigo


-Vast fields

-Extensos campos



-Mountains and fields

-Montañas y campos

-Outeiros e campos



-Vast fields of wheat

-Extensos campos de trigo

-Wheat and mounts

-Trigo y/e montes

-The harvest

-La cosecha

-A colleita



LEON


-Mountains

-Montañas

-Mountains
-Montañas

-Mountains

-Montañas

-Fields

-Campos

-Fields

-Campos

-Fields

-Campos

-Fields

-Campos

-Fields of Leon

-Campos de León

-Fields of Leon and Astorga

-Campos de León y/e Astorga


-Fields of Leon and Astorga

-Campos de León y/e Astorga

-Fields of Leon and Astorga

-Campos de León y/e Astorga

-Fields of Leon and Astorga

-Campos de León y/e Astorga

-Fields of Ponferrada

-Campos de Ponferrada

-Fields of Vilafranca do Bierzo

-Campos de Villafranca del Bierzo

-Campos do Bierzo


28) GALICIA: VALCARCE, O CEBREIRO

-Thatched cottage in O Padornelo / O Cebreiro

-Palloza en O Padornelo / O Cebreiro

-Village of O Cebreiro

-Villa de O Cebreiro / O Padornelo


34) ARZUA DO PINO / SANTIAGO DE COMPOSTELA

-St. James of Compostela

-Santiago de Compostela


Autor: E.V.Pita (Camino de Santiago, 2012) / Author: E.V.Pita (Way of St. James, 2012)

Fotos / Pictures

-Spain: pictures of Way of St. James 

- El Camino de Santiago en fotos

- Fotos do Camiño Xacobeo



No hay comentarios:

Publicar un comentario